Garaşsyz, Bitarap, Türkmenistanyň Döwlet Gimni

Garaşsyz, Bitarap, Türkmenistanyň Döwlet Gimni er den turkmenske nasjonalsongen. Han blei teken i bruk som nasjonalsong i 1996, og så med noko endra tekst i 2008.[1] Musikken blei skriven av komponisten Veli Mukhatov,[2] som også hadde skrive musikken til Den turkmenske sosialistiske sovjetrepublikken sin nasjonalsong.

Instrumentalversjon av songen framført av United States Navy Band.
Sungen versjon av nasjonalsongen.

Den opphavlege teksten blei skriven av den fyrste presidenten av Turkmenistan, Saparmurat Niyazov, også kjend som Turkmenbashi. Mindre enn to år etter at han døydde i desember 2006 blei tilvisinga til «Turkmenbashi» i refrenget erstatta av ei til «folket»,[3] og både tredje og siste vers og refrenget i byrjinga av stykket blei fjerna.

Tekst endre

Noverande versjon endre

Turkmensk[4][5][6] IPA-transskripsjon[7] Engelsk omsetjing

I
Janym gurban saňa, erkana ýurdum
Mert pederleň ruhy bardyr könülde.
Bitarap, Garaşsyz topragyň nurdur
Baýdagyň belentdir dünýän önünde.

Gaýtalama:
Halkyň guran baky beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim–janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

II
Gardaşdyr tireler, amandyr iller
Owal–ahyr birdir bizin ganymyz.
Harasatlar almaz, syndyrmaz siller
Nesiller döş gerip gorar şanymyz.

Gaýtalama

I
[d͡ʒɑ.nɯm ɢʊɾ.bɑn θɑ.ŋɑ | (j)ɛɾ.qɑ.nɑ jʊɾ.dʊm]
[mɛɾt pɛ.dɛɾ.lɛŋ ɾʊ.χɪ bɑɾ.dɯɾ kœ.nʏl.dɛ ‖]
[bi.tɑ.ɾɑp | ɢɑ.ɾɑʃ.θɯð to.pɾɑ.ɣɯŋ nʊɾ.dʊɾ]
[bɑj.dɑ.ɣɯŋ bɛ.lɛnt.dɪɾ dʏn.jæn œ.nʏn.dɛ ‖]

[ɢɑj.tɑ.ɫɑ.mɑ]
[χɑɫ.qɯŋ ɢʊ.ɾɑn bɑ.qɯ bɛ.jɪk bi.nɑ.θɪ]
[bɛɾ.qɑ.ɾɑɾ dœβ.lɛ.tɪm | d͡ʒi.ɣɛ.ɾɪm d͡ʒɑ.nɪm ‖]
[bɑʃ.ɫɑ.ɾɪŋ tæ.d͡ʒɪ θɛn | dɪl.lɛɾ θɛ.nɑ.θɪ]
[dʏn.jæ dʊɾ.θʊn | θɛn dʊɾ | tʏɾk.mɛ.nɪθ.tɑ.nɪm]

II
[ɢɑɾ.dɑʃ.dɯɾ ti.ɾɛ.lɛɾ | ɑ.mɑn.dɯɾ il.lɛɾ]
[o.βɑɫ.ɑ.χɪɾ bɪɾ.dɪɾ bi.ðɪn ɢɑ.ni.mɯð ‖]
[χɑ.ɾɑ.θɑt.ɫɑɾ ɑl.mɑð | θɪn.dɯɾ.mɑð θil.lɛɾ]
[nɛ.θɪl.lɛɾ dœʃ gɛ.ɾɪp ɢo.ɾɑɾ ʃɑ.ni.mɯð ǁ]

[ɢɑj.tɑ.ɫɑ.mɑ]

I
I am ready to give my life for you, my land
Our brave forefathers have a spirit in their heart,
That is the light of a neutral, independent land
The flag flies high in front of the world.

Chorus:
The eternally great creation built by the people
My strong state, my sovereign land.
You are the light and song of the soul
Long live and prosper, my Turkmenistan!

II
The tribes of my nation are unified
Our ancestors' undying blood flows.
In storms and unfortunate times, we are not afraid
Generations will gather to protect our glory.

Chorus

1997–2008 Version endre

Turkmensk tekst (med noverande rettskriving)[8] Turkmensk originaltekst (rettskriving frå 1993–1999) IPA-transkripsjon[9] Engelsk omsetjing[10]

Gaýtalama:
Türkmenbaşyň guran beýik binasy
Berkarar döwletim, jigerim–janym.
Başlaryň täji sen, diller senasy
Dünýä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

I
Janym gurban saňa, erkana ýurdum
Mert pederleň ruhy bardyr könülde.
Bitarap, Garaşsyz topragyň nurdur
Baýdagyň belentdir dünýän önünde.

Gaýtalama

II
Gardaşdyr tireler, amandyr iller
Owal–ahyr birdir bizin ganymyz.
Harasatlar almaz, syndyrmaz siller
Nesiller döş gerip gorar şanymyz.

Gaýtalama

III
Arkamdyr bu daglar, penamdyr düzler
Ykbalym, namysym, togabym, Watan!
Saňa şek ýetirse, kör bolsun gözler
Geçmişim, geljegim, dowamym, Watan!

Gaÿtalama:
Türkmenba¢yñ guran beÿik binasy
Berkarar döwletim, jigerim–janym.
Ba¢laryñ täji sen, diller senasy
Dünÿä dursun, sen dur, Türkmenistanym!

I
Janym gurban saña, erkana ÿurdum
Mert pederleñ ruhy bardyr könülde.
Bitarap, Gara¢syz topragyñ nurdur
Baÿdagyñ belentdir dünÿän önünde.

Gaÿtalama

II
Garda¢dyr tireler, amandyr iller
Owal–ahyr birdir bizin ganymyz.
Harasatlar almaz, syndyrmaz siller
Nesiller dö¢ gerip gorar ¢anymyz.

Gaÿtalama

III
Arkamdyr bu daglar, penamdyr düzler
Ykbalym, namysym, togabym, Watan!
Saña ¢ek ÿetirse, kör bolsun gözler
Geçmi¢im, geljegim, dowamym, Watan!

[ɢɑj.tɑ.ɫɑ.mɑ]
[tʏɾk.mɛn.bɑ.ʃɪŋ ɢʊ.ɾɑn bɛ.jɪk bi.nɑ.θɪ]
[bɛɾ.qɑ.ɾɑɾ dœβ.lɛ.tɪm | d͡ʒi.ɣɛ.ɾɪm d͡ʒɑ.nɪm ‖]
[bɑʃ.ɫɑ.ɾɪŋ tæ.d͡ʒɪ θɛn | dɪl.lɛɾ θɛ.nɑ.θɪ]
[dʏn.jæ dʊɾ.θʊn | θɛn dʊɾ | tʏɾk.mɛ.nɪθ.tɑ.nɪm]

I
[d͡ʒɑ.nɯm ɢʊɾ.bɑn θɑ.ŋɑ | (j)ɛɾ.qɑ.nɑ jʊɾ.dʊm]
[mɛɾt pɛ.dɛɾ.lɛŋ ɾʊ.χɪ bɑɾ.dɯɾ kœ.nʏl.dɛ ‖]
[bi.tɑ.ɾɑp | ɢɑ.ɾɑʃ.θɯð to.pɾɑ.ɣɯŋ nʊɾ.dʊɾ]
[bɑj.dɑ.ɣɯŋ bɛ.lɛnt.dɪɾ dʏn.jæn œ.nʏn.dɛ ‖]

[ɢɑj.tɑ.ɫɑ.mɑ]

II
[ɢɑɾ.dɑʃ.dɯɾ ti.ɾɛ.lɛɾ | ɑ.mɑn.dɯɾ il.lɛɾ]
[o.βɑɫ.ɑ.χɪɾ bɪɾ.dɪɾ bi.ðɪn ɢɑ.ni.mɯð ‖]
[χɑ.ɾɑ.θɑt.ɫɑɾ ɑl.mɑθ | θɪn.dɯɾ.mɑð θil.lɛɾ]
[nɛ.θɪl.lɛɾ dœʃ gɛ.ɾɪp ɢo.ɾɑɾ ʃɑ.ni.mɯð ǁ]

[ɢɑj.tɑ.ɫɑ.mɑ]

III
[ɑɾ.qɑm.dɯɾ bʊ dɑg.ɫɑɾ | pɛ.nɑm.dɯɾ dʏð.lɛɾ]
[ɯq.bɑ.ɫɪm | nɑ.mɯ.θɯm | to.ɣɑ.bɯm | βɑ.tɑn ‖]
[θɑ.ŋɑ ʃɛk jɛ.tɪɾ.θɛ | kœɾ boɫ.θʊn gœð.lɛɾ]
[gɛt͡ʃ.mi.ʃɪm | gɛl.d͡ʒɛ.ɣɪm | do.βɑ.mɯm | βɑ.tɑn ‖]

Chorus:
The great creation built by Turkmenbashy
My strong state, my sovereign land.
You are the light and song of the soul
Long live and prosper, my Turkmenistan!

I
I am ready to give my life for you, my land
Our brave forefathers have a spirit in their heart,
That is the light of a neutral, independent land
The flag flies high in front of the world.

Chorus

II
The tribes of my nation are unified
Our ancestors' undying blood flows.
In storms and unfortunate times, we are not afraid
Generations will gather to protect our glory.

Chorus

III
Mountains, rivers and beauty of steppes,
Love and destiny, revelation of mine!
Let my eyes go blind for any cruel look at you,
Motherland of ancestors and heirs of mine!


Kjelder endre

  1. Turkmenistan to the Heights of the Golden Age, Ashgabat, 2005.
  2. Nee, Patrick W. (4. april 2014). Key Facts on Turkmenistan: Essential Information on Turkmenistan (på engelsk). The Internationalist. s. 15. 
  3. «Absolute leader's name dropped from anthem». Reuters. 16. desember 2008. Henta 7. juli 2019 – via www.reuters.com. 
  4. «Türkmenistanyň Döwlet senasy hakynda». Türkmenistanyň Baş Prokuraturasy. 2008. Henta 28. mars 2022. 
  5. «Türkmenistanyň Döwlet senasy». Türkmenistanda saýlawlary we sala salşyklary geçirmek barada merkezi topar. Henta 28. mars 2022. 
  6. «Türkmenistanyň Döwlet senasy/Türkmenistanyň Ylymlar akademiýasy». Türkmenistanyň Ylymlar akademiýasy. Henta 28. mars 2022. 
  7. Ian Berwick (12. februar 2017). «National Anthem: Turkmenistan - Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň Döwlet». YouTube. Arkivert frå originalen 28. mars 2022. Henta 28. mars 2022. 
  8. «Döwlet Gimni/Türkmenistanyň Ylymlar akademiýasy». science.gov.tm. Arkivert frå originalen 22. april 2019. Henta 19. november 2021. 
  9. Anthems Therapy Archives (24. september 2018). «National Anthem of Turkmenistan (1997-2008) - "Garaşsyz Bitarap Türkmenistanyň Döwlet Gimni"». YouTube. Arkivert frå originalen 28. mars 2022. Henta 28. mars 2022. 
  10. Türkmenbasy, Saparmyrat (26. august 2004). [htts://www.inteltrends.files.wordpress.com «Ruhnama»]. inteltrends.files.wordpress.com. Henta 19. november 2021.