Diskusjon:Hn/O Canada

Siste kommentar: for 15 år sidan av Frokor i emnet To omsettingar

Skal denne teksten rettast til ordboksnorsk eller merkast som høgnorsk? --Ekko 23. juni 2008 kl. 11:55 (CEST)Svar

Føretrekkjer begge delar. No kan hovudartikkelen rettast etter ordboka. Anders 23. juni 2008 kl. 12:06 (CEST)Svar

To omsettingar endre

Kvifor er det to omsettingar til norsk? --Sigmundg 23. juni 2008 kl. 16:29 (CEST)Svar

Av di det er to ulike originalar. --Ekko 23. juni 2008 kl. 17:04 (CEST)Svar
Men i artikkelen står det at «I 1906 fekk ein fyrste engelske umsetjingi av songen», som tyder at den engelske versjonen er ei omsetting av den franske orginalen. Det finst difror berre ein orginal: den franske. Den norske omsettinga bør difor ta utgangspunkt i den franske orginaren og omsettinga frå den engelske omsettinga er korkje naudsynt eller ynskjeleg. Di fleire gong ein omset ein tekst, di lengre fjernar ein seg frå orginalen, no dei to versjonane syner. --Sigmundg 23. juni 2008 kl. 19:37 (CEST)Svar
Då må du lese resten av setninga der det står at den engelske utgåva er ein nyskriven tekst og ikkje ei omsetjing av den franske. --Frokor 23. juni 2008 kl. 19:58 (CEST)Svar
Då stiller det seg annleis, men kanskje dette burde koma klårare fram i artikkelen, til dømes ved at dei norske omsettingane vart merkte «Norsk omsetting av den franske versjonen» respektivt «Norsk omsetting av den engelske versjonen»? --Sigmundg 23. juni 2008 kl. 21:55 (CEST)Svar
Ja, det er sikkert ikkje dumt. --Frokor 23. juni 2008 kl. 22:26 (CEST)Svar
Tilbake til siden «Hn/O Canada».