Ungarsk tekst
|
Norsk omsetjing
|
- Isten, áldd meg a magyart,
- Jó kedvvel, bőséggel,
- Nyújts feléje védő kart,
- Ha küzd ellenséggel;
- Bal sors akit régen tép,
- Hozz rá víg esztendőt,
- Megbűnhődte már e nép
- A múltat s jövendőt!
|
- Gud, velsign ungararen
- med glede og gode avlingar,
- strekk mot han din beskyttande arm
- om han kjempar med fiendar;
- lenge har skjebnen slite han,
- bring ei tid for lette,
- han har lidd for alle sine synder,
- for fortida og framtida!
|
- Őseinket felhozád
- Kárpát szent bércére,
- Általad nyert szép hazát
- Bendegúznak vére.
- S merre zúgnak habjai
- Tiszának, Dunának,
- Árpád hős magzatjai
- Felvirágozának.
|
- Forfedrane våre bringde du opp
- Over dei heilage toppane i Karpatane,
- Gjennom deg vart ein vakker heim vunnen
- For Bendeguz sine søner-
- Og kor enn fløymer elvene
- Tisza, Donau,
- helten Árpáds etterkomarar
- vil slå rot og bløme
|
- Értünk Kunság mezein
- Ért kalászt lengettél,
- Tokaj szőlővesszein
- Nektárt csepegtettél.
- Zászlónk gyakran plántálád
- Vad török sáncára,
- S nyögte Mátyás bús hadát
- Bécsnek büszke vára.
|
- For oss på Kuns-slettene
- modna du kveiten,
- i Tokaj-drueåkrane
- draup du nektar.
- Flagget vårt planta du ofte
- på jorda åt dei ville tyrkarane,
- og over Mátyás' grimme hær stønna
- den stolte borga Wien.
|
- Hajh, de bűneink miatt
- Gyúlt harag kebledben,
- S elsújtád villámidat
- Dörgő fellegedben,
- Most rabló mongol nyilát
- Zúgattad felettünk,
- Majd töröktől rabigát
- Vállainkra vettünk.
|
- Akk, men for våre synder
- samla sinne seg i brystet ditt,
- og du slo ned med dine lyn
- frå tornande skyer,
- no piler frå dei plyndrande mongolarane
- du torna over oss,
- dinest tyrkarane sin trældom
- tok vi på skuldrene våre.
|
- Hányszor zengett ajkain
- Ozman vad népének
- Vert hadunk csonthalmain
- Győzedelmi ének!
- Hányszor támadt tenfiad
- Szép hazám, kebledre,
- S lettél magzatod miatt
- Magzatod hamvvedre!
|
- How often came from the mouths
- Of Osman's barbarian nation
- Over the corpses of our defeated army
- A victory song!
- How often did your own son agress
- My homeland, upon your breast,
- And you became because of your own sons
- Your own sons' funeral urn!
|
- Bújt az üldözött, s felé
- Kard nyúlt barlangjában,
- Szerte nézett s nem lelé
- Honját e hazában,
- Bércre hág és völgybe száll,
- Bú s kétség mellette,
- Vérözön lábainál,
- S lángtenger fölette.
|
- The fugitive hid, and towards him
- The sword reached into his cave
- Looking everywhere he could not find
- His home in his homeland
- Climbs the mountain, descends the valley
- Sadness and despair his companions
- Sea of blood beneath his feet
- Ocean of flame above.
|
- Vár állott, most kőhalom,
- Kedv s öröm röpkedtek,
- Halálhörgés, siralom
- Zajlik már helyettek.
- S ah, szabadság nem virul
- A holtnak véréből,
- Kínzó rabság könnye hull
- Árvák hő szeméből!
|
- Castle stood, now a heap of stones
- Happiness and joy fluttered,
- Groans of death, weeping
- Now sound in their place.
- And Ah! Freedom does not bloom
- From the blood of the dead,
- Torturous slavery's tears fall
- From the cold eyes of the orphans!
|
- Szánd meg Isten a magyart
- Kit vészek hányának,
- Nyújts feléje védő kart
- Tengerén kínjának.
- Bal sors akit régen tép,
- Hozz rá víg esztendőt,
- Megbűnhődte már e nép
- A múltat s jövendőt!
|
- Redeem, O Lord, the Hungarians
- Who are tossed by waves of danger
- Extend toward it your guarding arm
- On the sea of its misery
- Long torn by ill fate
- Bring upon it a time of relief
- They who have suffered for all sins
- Of the past and of the future!
|