Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende

Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende, BWV 28, er ein kyrkjeleg kantate komponert av Johann Sebastian Bach. Han vart komponert i Leipzig i 1725 for den første søndagen etter jul, som fall på 30. desember dette året. Verket vart framført for første gong denne dagen.

Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende
BWV 28
Kantate av Johann Sebastian Bach
SjangerKoral
PeriodeBarokken
Komponert1725
Urframføring30. desember 1725
Publiseringsdato1855
Typisk lengd15:47
Satsar/akter6

Det er fleire som har skrive teksten til kantaten. Erdmann Neumeister har skrive teksten til sats 1, 4 og 5, Johann Gramann for sats 2, Paul Eber for den siste koralen, og for tredje satsen er teksten henta frå Jeremias, kapittel 32, vers 41[1].

Koraltemaet Helft mir Gotts Güte preisen (Zahn 5267) er av ukjent opphav.

Instrumentering og struktur

endre

Stykket er instrumentert for zinke, oboar I/II/III, trompet I/II/III, engelsk horn, fiolinar I/II, bratsj og basso continuo, i lag med fire songsolistar (sopran, alt, tenor, bass) og firedelt kor.

Det består av seks satsar:

  1. Arie: «Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende» for sopran, oboar I/II, engelsk horn, strykarar og continuo.
  2. (Koral): «Nun lob, mein Seel, den Herren» for cornetto, oboar, trompet, engelsk horn, strykarar og continuo.
  3. Resitativ (arioso): «So spricht der Herr» for bass og continuo.
  4. Resitativ: «Gott ist ein Quell» for tenor, strykarar og continuo.
  5. Arie (duetto): «Gott hat uns im heurigen Jahre gesegnet» for alt & tenor og continuo.
  6. Koral: «All solch dein Güt wir preisen» for kor- og orkester-tutti colle parti.

Tekst

endre

1. Arie (sopran)
Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende,
Das neue rücket schon heran.
Gedenke, meine Seele, dran,
Wieviel dir deines Gottes Hände
Im alten Jahre Guts getan!
Stimm ihm ein frohes Danklied an;
So wird er ferner dein gedenken
Und mehr zum neuen Jahre schenken.

2. (Koral)
Nun lob, mein Seel, den Herren,
Was in mir ist, den Namen sein!
Sein Wohltat tut er mehren,
Vergiß es nicht, o Herze mein!
Hat dir dein Sünd vergeben
Und heilt dein Schwachheit groß,
Errett' dein armes Leben,
Nimmt dich in seinen Schoß.
Mit reichem Trost beschüttet,
Verjüngt, dem Adler gleich.
Der Kön'g schafft Recht, behütet,
Die leid'n in seinem Reich.

3. Resitativ (Arioso) (bass)
So spricht der Herr:

Es soll mir eine Lust sein,
dass ich ihnen Gutes tun soll,
und ich will sie in diesem Lande pflanzen treulich,
von ganzem Herzen und von ganzer Seele.


4. Resitativ (tenor)
Gott ist ein Quell, wo lauter Güte fleußt;
Gott ist ein Licht, wo lauter Gnade scheinet;
Gott ist ein Schatz, der lauter Segen heißt;
Gott ist ein Herr, der's treu und herzlich meinet.
Wer ihn im Glauben liebt, in Liebe kindlich ehrt,
Sein Wort von Herzen hört
Und sich von bösen Wegen kehrt,
Dem gibt er sich mit allen Gaben.
Wer Gott hat, der muss alles haben.

5. Arie (duetto for alt & tenor)
Gott hat uns im heurigen Jahre gesegnet,
Dass Wohltun und Wohlsein einander begegnet.
Wir loben ihn herzlich und bitten darneben,
Er woll auch ein glückliches neues Jahr geben.
Wir hoffens von seiner beharrlichen Güte
Und preisens im voraus mit dankbarm Gemüte.

6. Koral
All solch dein Güt wir preisen,
Vater ins Himmels Thron,
Die du uns tust beweisen
Durch Christum, deinen Sohn,
Und bitten ferner dich:
Gib uns ein friedsam Jahre,
Für allem Leid bewahre
Und nähr uns mildiglich.

Kjelder

endre
  1. C. S. Terry og D. Litti, Bach's Cantata Libretti, Journal of the Royal Musical Association 1917 44(1):71-125; doi:10.1093/jrma/44.1.71

Bakgrunnsstoff

endre