Ich hatte viel Bekümmernis

Ich hatte viel Bekümmernis, BWV 21, er ein kyrkjeleg kantate komponert av Johann Sebastian Bach.

Ich hatte viel Bekümmernis
BWV 21
Kantate av Johann Sebastian Bach
SjangerKoral
PeriodeBarokken
Komponert1713
Urframføring17. juni 1714
Publiseringsdato1855
Revidert1714, 1720, 1731
Typisk lengd39:36

Han vart komponert av Weimar i 1713 for den tredje sundagen etter treeiningssundag, men vart berre framført den 17. juni 1714 etter ei første revidering. Ei ny revidering vart gjort i Köthen-åra, særleg i 1720 (ein trur det vart gjort ei framføring i 1722). I 1723 vart stykket framført 13. juni i Leipzig og ei siste revidering fann stad i Leipzig i 1731. I Bach sin eigen katalog over verka sine skreiv han «e per ogni tempo» ved dette verket, som indikerte at kantaten kunne nyttast til alle høve, sidan preika og teksten er forholdsvis generell.

Tema endre

Teksten til verket er henta frå fleire forfattarar:[1]

  • Salme 94, vers 19 (sats 2)
  • truleg Salomo Franck (sats 3-5)
  • Salme 42, vers 5 (sats 6)
  • truleg Salomo Franck (sats 7-8)
  • Salmane 116, vers 7 (sats 9)
  • truleg Salomo Franck (sats 10)
  • Johannes’ openberring, kapittel 5, vers 12-13 (sats 11)

Koraltemaet Wer nur den lieben Gott läßt walten vart nedskrive av Georg Neumark i hans Fortgepflantzter Musikalisch-Poetischer Lustwald, publisert i Jena i 1657.

Kantaten tek for seg tema som djup liding, smerte og sorg. Dette dominerer musikken i første del av kantaten, frå sinfonia-satsen i opninga, med solo-obo og fiolin. Eit sukkande motiv, biletet på ein uvêr av tårer og flaumbilete mana fram av den oppvellande musikken kjenneteiknar den mørke og trykkande kjensla. I den andre delen av kantaten endrar stemninga seg: ved at syndarane syner tiltru til Guds nåde, vert stemninga forvandla til bølgjer av glede. Sluttkoret er ein brusande lovsong forma som preludium og fuge.

Instrumentering og struktur endre

Stykket er instrumentert for trompet I//II/III, pauke, trombone I//II/III/IV, obo, fagott, fiolinar I/II, bratsj og basso continuo (indikert uttrykkeleg er fagott, orgel og continuo), tre songsolistar (sopran, tenor og bass) og firedelt kor.

Det består av elleve satsar, delt inn i to delar (1-6 vert framført før og 7-11 etter preika):

  1. Sinfonia
  2. Koral: «Ich hatte viel Bekümmernis in meinem Herzen» for kor, obo, strykarar og continuo (senza fagotto).
  3. Arie: «Seufzer, Tränen, Kummer, Not» for sopran, obo og continuo.
  4. Resitativ: «Wie hast du dich, mein Gott» for tenor, strykarar og continuo (col fagotto).
  5. Arie: «Bäche von gesalznen Zähren» for tenor, strykarar og continuo.
  6. Koral: «Was betrübst du dich» for kor, obo, strykarar og continuo.
  7. Resitativ (Dialogus) : «Ach Jesu, meine Ruh» for sopran (Seele) & bass (Jesus), strykarar og continuo.
  8. Arie (Duetto): «Komm, mein Jesu, und erquicke/Ja, ich komme und erquicke» for sopran (Seele) & bass (Jesus) og continuo.
  9. Koral: «Sei nun wieder zufrieden, meine Seele» for kor og tutti mas senza le trombe.
  10. Arie: «Erfreue dich, Seele, erfreue dich, Herze» for tenor og continuo.
  11. Koral: «Das Lamm, das erwürget ist» for kor, trombe, obo, tamburi, strykarar og continuo.

Tekst endre

Erster Teil (første del)
1. Sinfonia
tacent

2. Koral
Ich hatte viel Bekümmernis in meinem Herzen;
aber deine Tröstungen erquicken meine Seele.

3. Arie (sopran)
Seufzer, Tränen, Kummer, Not,
Ängstlichs Sehnen, Furcht und Tod
Nagen mein beklemmtes Herz,
Ich empfinde Jammer, Schmerz.

4. Resitativ (tenor)
Wie hast du dich, mein Gott,
In meiner Not,
In meiner Furcht und Zagen
Denn ganz von mir gewandt?
Ach! kennst du nicht dein Kind?
Ach! hörst du nicht das Klagen
Von denen, die dir sind
Mit Bund und Treu verwandt?
Da warest meine Lust
Und bist mir grausam worden;
Ich suche dich an allen Orten,
Ich ruf und schrei dir nach,
Allein mein Weh und Ach!
Scheint itzt, als sei es dir ganz unbewusst.

5. Arie (tenor)
Bäche von gesalznen Zähren,
Fluten rauschen stets einher.

Sturm und Wellen mich vershren,
Und dies trübsalsvolle Meer
Will mir Geist und Leben schwächen,
Mast und Anker wollen brechen,
Hier versink ich in den Grund,
Dort seh ins der Hölle Schlund.


6. Koral
Was betrübst du dich, meine Seele,
und bist so unruhig in mir?
Harre auf Gott; denn ich werde ihm noch danken,
dass er meines Angesichtes Hilfe und mein Gott ist.

Zweiter Teil (andre del)
7. Resitativ (Dialogus) - sopran (Seele) & bass (Jesus)
Ach Jesu, meine Ruh,
Mein Licht, wo bleibest du?

O Seele sieh! Ich bin bei dir.

Bei mir?
Hier ist ja lauter Nacht.

Ich bin dein treuer Freund,
Der auch im Dunkeln wacht,
Wo lauter Schalken seind.

Brich doch mit deinem Glanz und Licht des Trostes ein.

Die Stunde kömmet schon,
Da deines Kampfes Kron'
Dir wird ein süßes Labsal sein.


8. Arie (Duetto) - sopran (Seele) & bass (Jesus)
Komm, mein Jesu, und erquicke,

Ja, ich komme und erquicke

Und erfreu mit deinem Blicke.

Dich mit meinem Gnadenblicker,

Diese Seele,

Deine Seele,

Die soll sterben,

Die soll leben,

Und nicht leben

Und nicht sterben

Und in ihrer Unglückshöhle

Hier aus dieser wunden Höhle

Ganz verderben?

Sollst du erben

Ich muss stets in Kummer schweben,

Heil! durch diesen Saft der Reben,

Ja, ach ja, ich bin verloren!

Nein, ach nein, du bist erkoren!

Nein, ach nein, du hassest mich!

Ja, ach ja, ich liebe dich!

Ach, Jesu, durchsüße mir Seele und Herze,

Entweichet, ihr Sorgen, verschwinde, du Schmerze!

Komm, mein Jesus, und erquicke

Ja, ich komme und erquicke

Mit deinem Gnadenblicke!

Dich mit meinem Gnadenblicke

9. Koral
Sei nun wieder zufrieden, meine Seele, denn der Herr tut dir Guts.

Was helfen uns die schweren Sorgen,
Was hilft uns unser Weh und Ach?
Was hilft es, dass wir alle Morgen
Beseufzen unser Ungemach?
Wir machen unser Kreuz und Leid
Nur größer durch die Traurigkeit.
Denk nicht in deiner Drangsalshitze,
Dass du von Gott verlassen seist,
Und dass Gott der im Schoße sitze,
Der sich mit stetem Glücke speist.
Die folgend Zeit verändert viel
Und setzet jeglichem sein Ziel.


10. Arie (tenor)
Erfreue dich, Seele, erfreue dich, Herze,
Entweiche nun, Kummer, verschwinde, du Schmerze!
Verwandle dich, Weinen, in lauteren Wein,
Es wird nun mein Ächzen ein Jauchzen mir sein!
Es brennet und sammet die reineste Kerze
Der Liebe, des Trostes in Seele und Brust,
Weil Jesus mich tröstet mit himmlischer Lust.

11. Koral
Das Lamm, das erwürget ist,
ist würdig zu nehmen Kraft
und Reichtum und Weisheit
und Stärke und Ehre
und Preis und Lob.
Lob und Ehre und Preis
und Gewalt sei unserm Gott
von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Amen, Alleluja!

Kjelder endre

  1. C.S. Terry og D. Litti, Bach's Cantata Libretti, Journal of the Royal Musical Association 1917 44(1):71-125; doi:10.1093/jrma/44.1.71

Bakgrunnsstoff endre